Reem Bassiouney
Title
Associate Prof of Arabic Linguistics
Department
Department of Arabic and Islamic Studies
General profile
Phone
202-687-3925
Location
206 Poulton
Bio
Dr.Reem Bassiouney Associate Professor of Arabic linguistics.
Dr.Reem Bassiouney obtained her M.phil and doctorate from Oxford University in Arabic lingustics. She has taught Arabic language and linguistics at UK and USA universities including, Cambridge, Oxford and Utah as well as the Foreign and Commonwealth office in the UK. She has 14 years of experience of teaching Arabic and linguistics. Her academic books include, Functions of Code-switching in Egypt (2006), Arabic sociolinguistics (2008), Arabic and the media (2010). She has published numerous articles on Arabic lingusitics topics including code-switching, Language and gender, levelling, register, Arabic and advertisements, linguistics and literature and language policies in the Arab world.
She is also an award winning novelist.
Publications
Academic Books
• Arabic and the Media: Linguistic Analyses and Applications. Leiden: Brill, [ed]. March 2010]
• Arabic Sociolinguistics (2009). Edinburgh: Edinburgh University Press.
• Functions of Code-Switching in Egypt (2006). Leiden: Brill.
Articles
• “Identity and code-choice in the speech of educated women and men in Egypt: evidence from talk shows”. in R. Bassiouney (ed.), Arabic and the Media: Linguistic Analyses and Applications, Leiden: Brill, [March 2010]
• “Redefining identity through language in the literature of the diaspora”. Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East [January 2010]
• “The variety of housewives and cockroaches”. in: E. Al-Wer (ed.), Arabic Dialectology, Leiden: Brill, 2009.
• “Register”, lemma in: Encyclopaedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden: Brill, 2008
• “Levelling”, lemma in: Encyclopaedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden: Brill, 2007.
• “Diglossic switching and implications for teaching”. in: N. Kassabgy & Z. Ibrahim (eds), Contrastive Rhetoric: Issues, Insights, and Pedagogy, Cairo: American University in Cairo Press, 2004
• “Examining code-choice in advertisements in Egypt”, Al-Arabiyya (2005-2006).
• “Women, language and society in the Islamic World”, lemma in: Encyclopaedia of Women in Islamic Cultures (EWIC). Leiden: Brill, 2003.
• “Theories of code switching in the light of empirical data from Egypt”. Perspectives on Arabic Linguistics 15 (2003).
• “The Relationship between code choice and speaker’s roles in political
speeches”. al-Lughah 3 (2002).
• “Diglossic switching and the phenomenon of blending: evidence from Egypt” in: A. Kakouriotis (ed.), Proceedings of the 13th International Symposium on Theoretical and Applied Linguistics. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki, 1999.
Fellowships, awards and grants
• 2010 The Sawiris Foundation Best Novel Award for al-Dukt?rah Han??
• 2009 The Arkansas Arabic Translation Award, sponsored by the King Fahd Center and the University of Arkansas Press for my novel B??i? al-Fustuq ‘The Pistachio Seller’. The prize includes an award of $10000, which is shared between the author and the translator.
• 2008 FLL summer grant. Georgetown University
• 2007 The Creative Project Award at the University of Utah (could not accept because I moved to Georgetown).
• December 2006 The Faculty Fellow Award from the University of Utah (could not accept because I moved to Georgetown)
• 2007 grant from the Middle East Centre, University of Utah to organise a symposium on Arabic and the mass media.
• 2006 The Middle East Centre Grant at the University of Utah to conduct fieldwork in Egypt on Arabic in the media.
• 2002 The Middle East Centre, St. Anthony’s College, Oxford University: grant for fieldwork in Egypt.
• 2002 The Graduate Studies Committee grant at Oxford University for conference participation in Egypt.
Forthcoming:
Edited volumes:
• (with G. Katz) Arabic Language and Linguistics, Georgetown: Georgetown University Press, [under contract, forthcoming 2011]
Articles:
• “Techniques to measure involvement in Egyptian political discourse”, in T. Van Dijk and M. Lazaar (eds.), Discourse and Politics in the Global South, [forthcoming November 2010.]
• “Are Arab women more polite than men? politeness universals revisited in the light of empirical data”
Fiction
• R??i?at al-Ba?r ‘The smell of the sea’ (novel), Cairo and Beirut: D?r al-Bust?n?, 2005.
• B??i? al-Fustuq ‘The Pistachio seller’ (novel), Cairo: Maktabat Madb?l?, 2006.
• al-Dukt?rah Han?? ‘Professor Hanaa’ (novel), Cairo: Maktabat Madb?l?, 2008.
• al-?ubb ?al? al-?ar?qah al-?Arab?yah ‘Love, Arab Style’ (novel), Cairo: D?r al-Hil?l, 2009.
• Since 1995, I have been contributing regularly to the Egyptian literary weekly Akhb?r al-Adab (‘Literary news’). Some of the short stories published there include, “?att? al-s??ah al-s?bi?ah” (‘Until seven …’), “Ba???is maql?yah” (‘French Fries’), “Ba?al sha?b?” (‘A national hero’) and “Na???i? jaddat?” (‘My grandmother’s advice’).
Works of mine translated into other languages
• The Pistachio Seller, translated into English by Osman Nusairi, Syracuse: Syracuse University Press, 2009.
• Arabic Sociolinguistics, to be translated into Arabic 2010 by the National Institute of Translation, Egypt.
Other articles
1- “al-Man?iq al-sal?m” (‘A logical proposition’), article in al-Ahr?m newspaper, 2006.
2- “Hudna ghayr Mu?lanah” (‘An undeclared ceasefire’), article in al-??lam newspaper, 2007.
3- “al-Ghurbah wa-al-khawf f? riw?yat ‘Bayn Jabalayn’ li-Mu?ammad Gharn??”, (‘Estrangement and Fear in Muhamad Gharnat’s Novel ‘Between Two Mountains’), article in al-??lam newspaper, 2007.
Dr.Reem Bassiouney obtained her M.phil and doctorate from Oxford University in Arabic lingustics. She has taught Arabic language and linguistics at UK and USA universities including, Cambridge, Oxford and Utah as well as the Foreign and Commonwealth office in the UK. She has 14 years of experience of teaching Arabic and linguistics. Her academic books include, Functions of Code-switching in Egypt (2006), Arabic sociolinguistics (2008), Arabic and the media (2010). She has published numerous articles on Arabic lingusitics topics including code-switching, Language and gender, levelling, register, Arabic and advertisements, linguistics and literature and language policies in the Arab world.
She is also an award winning novelist.
Publications
Academic Books
• Arabic and the Media: Linguistic Analyses and Applications. Leiden: Brill, [ed]. March 2010]
• Arabic Sociolinguistics (2009). Edinburgh: Edinburgh University Press.
• Functions of Code-Switching in Egypt (2006). Leiden: Brill.
Articles
• “Identity and code-choice in the speech of educated women and men in Egypt: evidence from talk shows”. in R. Bassiouney (ed.), Arabic and the Media: Linguistic Analyses and Applications, Leiden: Brill, [March 2010]
• “Redefining identity through language in the literature of the diaspora”. Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East [January 2010]
• “The variety of housewives and cockroaches”. in: E. Al-Wer (ed.), Arabic Dialectology, Leiden: Brill, 2009.
• “Register”, lemma in: Encyclopaedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden: Brill, 2008
• “Levelling”, lemma in: Encyclopaedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden: Brill, 2007.
• “Diglossic switching and implications for teaching”. in: N. Kassabgy & Z. Ibrahim (eds), Contrastive Rhetoric: Issues, Insights, and Pedagogy, Cairo: American University in Cairo Press, 2004
• “Examining code-choice in advertisements in Egypt”, Al-Arabiyya (2005-2006).
• “Women, language and society in the Islamic World”, lemma in: Encyclopaedia of Women in Islamic Cultures (EWIC). Leiden: Brill, 2003.
• “Theories of code switching in the light of empirical data from Egypt”. Perspectives on Arabic Linguistics 15 (2003).
• “The Relationship between code choice and speaker’s roles in political
speeches”. al-Lughah 3 (2002).
• “Diglossic switching and the phenomenon of blending: evidence from Egypt” in: A. Kakouriotis (ed.), Proceedings of the 13th International Symposium on Theoretical and Applied Linguistics. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki, 1999.
Fellowships, awards and grants
• 2010 The Sawiris Foundation Best Novel Award for al-Dukt?rah Han??
• 2009 The Arkansas Arabic Translation Award, sponsored by the King Fahd Center and the University of Arkansas Press for my novel B??i? al-Fustuq ‘The Pistachio Seller’. The prize includes an award of $10000, which is shared between the author and the translator.
• 2008 FLL summer grant. Georgetown University
• 2007 The Creative Project Award at the University of Utah (could not accept because I moved to Georgetown).
• December 2006 The Faculty Fellow Award from the University of Utah (could not accept because I moved to Georgetown)
• 2007 grant from the Middle East Centre, University of Utah to organise a symposium on Arabic and the mass media.
• 2006 The Middle East Centre Grant at the University of Utah to conduct fieldwork in Egypt on Arabic in the media.
• 2002 The Middle East Centre, St. Anthony’s College, Oxford University: grant for fieldwork in Egypt.
• 2002 The Graduate Studies Committee grant at Oxford University for conference participation in Egypt.
Forthcoming:
Edited volumes:
• (with G. Katz) Arabic Language and Linguistics, Georgetown: Georgetown University Press, [under contract, forthcoming 2011]
Articles:
• “Techniques to measure involvement in Egyptian political discourse”, in T. Van Dijk and M. Lazaar (eds.), Discourse and Politics in the Global South, [forthcoming November 2010.]
• “Are Arab women more polite than men? politeness universals revisited in the light of empirical data”
Fiction
• R??i?at al-Ba?r ‘The smell of the sea’ (novel), Cairo and Beirut: D?r al-Bust?n?, 2005.
• B??i? al-Fustuq ‘The Pistachio seller’ (novel), Cairo: Maktabat Madb?l?, 2006.
• al-Dukt?rah Han?? ‘Professor Hanaa’ (novel), Cairo: Maktabat Madb?l?, 2008.
• al-?ubb ?al? al-?ar?qah al-?Arab?yah ‘Love, Arab Style’ (novel), Cairo: D?r al-Hil?l, 2009.
• Since 1995, I have been contributing regularly to the Egyptian literary weekly Akhb?r al-Adab (‘Literary news’). Some of the short stories published there include, “?att? al-s??ah al-s?bi?ah” (‘Until seven …’), “Ba???is maql?yah” (‘French Fries’), “Ba?al sha?b?” (‘A national hero’) and “Na???i? jaddat?” (‘My grandmother’s advice’).
Works of mine translated into other languages
• The Pistachio Seller, translated into English by Osman Nusairi, Syracuse: Syracuse University Press, 2009.
• Arabic Sociolinguistics, to be translated into Arabic 2010 by the National Institute of Translation, Egypt.
Other articles
1- “al-Man?iq al-sal?m” (‘A logical proposition’), article in al-Ahr?m newspaper, 2006.
2- “Hudna ghayr Mu?lanah” (‘An undeclared ceasefire’), article in al-??lam newspaper, 2007.
3- “al-Ghurbah wa-al-khawf f? riw?yat ‘Bayn Jabalayn’ li-Mu?ammad Gharn??”, (‘Estrangement and Fear in Muhamad Gharnat’s Novel ‘Between Two Mountains’), article in al-??lam newspaper, 2007.